Фигаро плачет — зритель грустит
Фигаро плачет —
зритель грустит
В Москве продолжается фестиваль искусств «Черешневый лес». Вслед
за мхатовским спектаклем Евгения Писарева «Пиквикский клуб» на нем
сыграли формально приписанную к «Табакерке», но фактически тоже
поставленную в МХТ «Женитьбу Фигаро» Константина Богомолова.
Удержаться от сравнения двух выпущенных на одной
и той же сцене премьер двух молодых и энергичных российских
режиссеров решительно невозможно. Уж очень бросаются в глаза
их общие черты. «Женитьба Фигаро» и «Пиквикский клуб» — это
широкоформатные, многозатратные, многонаселенные постановки
по классическим произведениям западноевропейской классики, которые
должны — прямо-таки даже обязаны — сделать театру кассу. Они ее,
кстати, уже делают.
Причем если в «Пиквикском клубе» заняты просто хорошие артисты,
то «Женитьба Фигаро» сверкает двумя суперзвездами нашего лицедейского
небосклона. Олег Табаков (граф Альмавива) и Сергей Безруков (Фигаро)
в сущности не нуждаются ни в затратах на сценографию,
ни в режиссере, ни в концепции, ни даже в пьесе.
Они могут просто ходить по сцене и предъявлять публике знакомые лица.
Так что кассу Богомолову было делать чуть проще, а вот работать с артистами,
подозреваю, несколько сложнее. Особенно с Табаковым, который
с некоторых пор может очень талантливо, зажигательно, а порой
и проникновенно играть на сцене лишь себя самого.
Есть у двух постановок, однако, и более существенное
различие. Если Евгений Писарев, принимаясь за работу над Диккенсом,
не очень понимал, куда именно он едет, и надеялся
на свою — прежде не подводившую его — режиссерскую интуицию
и на русское авось, то вдумчивый Богомолов, судя по всему,
ясно представлял себе цель путешествия. Он (Богомолов) решил явить
нам не легкого, веселого и игристого, как шампанское, «Фигаро здесь,
Фигаро там» из обворожительной французской комедии, а едкого,
желчного и наделенного гипертрофированным чувством собственного
достоинства героя из испанской драмы чести. Без пяти минут идальго, для
которого адюльтерные намерения Альмавивы — не рядовой эпизод
фривольного осьмнадцатого века, а буквально вопрос жизни и смерти.
Испанское происхождение этого играющего желваками Фигаро явствует
не только из темпераментной жестикуляции артиста,
но и из того, что в минуты особенного волнения
он переходит на очень беглый язык Сервантеса и Лопе
де Веги, причем Сюзанна (Ирина Пегова) вторит ему
на том же языке. Надо сказать, что Сергей Безруков (особенно
в первом акте) прыгнул выше собственной головы, лишь изредка сбиваясь
на свои фирменные ужимки и прыжки. Несколько раз он даже был
убедителен в своих страданиях и нескупых мужских слезах, заставив нас
поверить, что плачущий Фигаро (в отличие от плачущего большевика) — возможная
все ж таки вещь. Запишем это укрощение склонного к эстрадным вывертам
лицедея на счет режиссера.
Но кроме Фигаро в пьесе Бомарше имеются, как известно, и другие
персонажи. Более того, в ней имеется еще и сюжет. И если
с концепцией заглавной роли Богомолов более или менее справился,
то с пьесой в целом он явно не совладал. Начнем
с малого. Ну хорошо, эти двое — испанцы. А среди
кого — французов? Ой ли! Олег Палыч Табаков, какой камзол на него
ни надень, все равно будет — наш русский барин. И садовник
у него тоже очень русский, и пьет он явно русскую горькую…
И манеры у них русские, размашистые. Так это среди русских людей
испанцы что ли? Зачем им тогда музейные костюмы с французским
историческим акцентом, изготовленные за немыслимые, полагаю, деньги
знатоком своего костюмного дела Александром Васильевым? И какой это, черт
побери, век? Меня пытаются уверить, что XVIII. То бишь перед нами
не барокко, как сказано в программке, а скорее рококо.
Но где присущие рококо легкость, изящество, остроумие? То, что
мы видим перед собой в качестве декорации,
сгодилось бы разве что житомирской оперетте. Как Лариса Ломакина,
вообще-то умный сценограф, ученица Игоря Попова, могла создать на сцене
эту тяжеловесную усладу для глаз обывателей глубокой малороссийской провинции,
я, ей-богу, ума не приложу. Хоть бы пошутила как-то. Амура
писающего в виде фонтана поставила. Нет, красота да и только.
Действие в комедии должно бежать, в спектакле Богомолова оно тащится
со скоростью галапагосской черепахи. Сюжетные перипетии пьесы, причем все
(а в «Женитьбе Фигаро» кроме адюльтерных намерений Альмавивы есть масса
других амурных проказ), тут зачем-то пытаются играть всерьез. Тяжельше других
приходится прекрасной актрисе Ольге Барнет в роли Марселины. Она
по заданию режиссера представляет горе матери, влюбившейся
в собственного сына. Следующим по абсурдности шагом
было бы решение сыграть всерьез «Комедию ошибок» Шекспира
(ежу же понятно, что вся линия с похищением Фигаро цыганами
и т.д. — не более чем комедийная условность). Да и стоило ли так
утяжелять действие пьесы, чтобы потом расцветить его совсем уж капустными
шутками и интермедиями. А их в этом тягучем представлении
тоже, увы, хватает.
В какой-то момент хочется воскликнуть: товарищи, не ломайте трагедию! Тем
паче, что, «ломая трагедию», вы заодно сломали комедию Бомарше,
а Константин Богомолов собственный замысел. Ведь
если бы он поместил всерьез страдающего и ревнующего Фигаро
в адюльтерную, аморальную, бесшабашную эпоху рококо, такая концепция
и впрямь могла бы оказаться счастливой. Но страдающий
Фигаро посреди других страдающих персонажей, да еще в обрамлении
опереточной красоты вызывает лишь растерянность.
Евгений Писарев не знал цели и приехал в никуда. Богомолов знал
и все равно заехал в какие-то дебри. Подход к текстам
у двух молодых режиссеров был разный. Результат в обоих
случаях — одинаково печальный. Но случай Богомолова
хотя бы оставляет надежду. Из дебрей при желании еще можно
выбраться на ведущую к цели столбовую дорогу. Путешествие
в никуда, которое чаще всего и предпринимает наш поросший нуворишским
жирком театр, такую возможность заранее исключает.
Марина Давыдова, газета «Известия»






