Откуда у парня испанская грусть?
Откуда у парня
испанская грусть?
«Безумный день, или Женитьба Фигаро»: Театр п/р О. Табакова
Даже при самом внимательном изучении программки к спектаклю Театра п/р
О. Табакова, премьера которого состоялась в рамках Открытого
фестиваля искусств «Черешневый лес», обнаружить фамилию автора пьесы
не удалось. Зато в непосредственной близости с легендарным
названием «Безумный день, или Женитьба Фигаро» оказались имена режиссера
Константина Богомолова и исполнителей главных ролей. Это обстоятельство
и дало повод предположить, что перед нами нечто вроде коллективной
импровизации на тему знаменитой пьесы. Правила игры заданы уже
в первом монологе главного героя, обращенном в зрительный зал.
Персонаж и исполнитель существуют еще как бы параллельно, однако
в интонациях Фигаро — Сергея Безрукова уже проступают усталая
умудренность и лирическая грусть, которые отчасти станут лейтмотивом всей
роли. А произнесенная персонажем известная пушкинская фраза,
в которой Россия иронично заменена Испанией, звучит как парафраз
к одной из основных тем французской пьесы: человека, рожденного
«с умом и талантом», в карьерных делах неизменно обходит
«раболепная посредственность». Когда же на радость публике Сергей
Безруков с предельной узнаваемостью начинает говорить голосом Олега
Табакова, в этой добродушно-шутливой пародии проявляется и суть
взаимоотношений графа Альмавивы с его камердинером, которые похожи,
скорее, на доверительную дружбу, омраченную предательством. Тема измены,
преподнесенная в лукаво-анекдотичной форме, легко прочитывается
и в самом облике «слуг просцениума», наделенных оленьими головами
с золотыми рогами.
Создатели спектакля движутся по канве сюжета, словно пересказывая его
своими словами. Знакомые фрагменты из ранее используемого перевода пьесы
Бомарше чередуются с отрывками текста, адаптированного под стилистику
современной речи. В постановочном решении смешиваются самые разные жанры,
которые не всегда удается привести к единому знаменателю.
То чудится привет от Карло Гоцци с его «Королем-Оленем»
и атрибутами комедии дель арте, то прорывается грубоватый натурализм
откровенного фарса, а то обнаруживается неожиданный для «безумного
дня» грустный лиризм. Комический эффект часто строится на игре слов
и подмене понятий. Говоря о «символе девственной чистоты» или
произнося фразу «рога трубят», герои бросают весьма недвусмысленные взгляды
на оленьи головы. Вместо дамской туалетной, где по сюжету прячется
Керубино, появляется эксклюзивный туалет, собственноручно сколоченный Фигаро
и посещаемый также прочими персонажами постановки. Пародийные пластические
интермедии, исполняемые «слугами» и «фауной», далеко не всегда имеют
прямое отношение к действию и выглядят, скорее, вставными номерами.
Трагические же страсти как будто врываются в спектакль вместе
с испанским языком, на который периодически переходят наиболее
темпераментные герои.
В целом атмосфера южной Испании передается и в танцевальных шагах,
исполненных в стиле знаменитого фламенко, и в утонченно-элегантных
костюмах Александра Васильева, в которых верность духу эпохи органично
соединяется с озорной театральностью. Испанский колорит, соединенный
с французским изяществом, присутствует и в декорациях Ларисы
Ломакиной. Симметрия ажурных беседок и узорчатые решетки моста напоминают
о регулярных парках, хрупкое деревце с «райскими яблочками»
и золоченый растительный орнамент на спинках стульев перекликаются
с силуэтами дворцовых ансамблей, а гармоничное сочетание водной
глади, отраженных в ней цветов и осыпающихся розовых лепестков словно
отсылает к роскошным садам Альгамбры. Люди, живущие в подобном
великолепии, поначалу говорят и движутся в нарочито замедленном
темпе, безмятежно встречая утро очередного дня, казалось бы, не сулящего
никаких потрясений и «безумств». Однако в этой благополучной идиллии
кому-то из них явно не хватает адреналина, и они плетут интриги
и провоцируют измены, чтобы спастись от скуки
и однообразия. Другим же, напротив, недостает покоя, любви
и семейного уюта, за которые они вынуждены сражаться, невольно
принимая правила чужой игры.
Томно-вальяжный граф Альмавива (Олег Табаков) — из тех, кто скучает
от однообразия жизни и пресыщения собственным благополучием.
Абсолютно уверенный в себе и своей власти над окружающими,
он смотрит на все происходящее с невозмутимым спокойствием
и снисходительной иронией. В его «охоте» за камеристкой
преобладают не столько эмоции, сколько амбиции. А в ленивых
разбирательствах с графиней больше праздного любопытства, нежели настоящей
ревности. Правда, поводов для волнений у него и впрямь немного,
поскольку Розина (Марина Зудина), вяло кокетничающая с наивно-простодушным
мальчиком «Cherubino di Amore» (Родион Долгирев), тоже включается
в затеянную игру скорее от скуки. Лишь в финале граф, понявший, что
его все-таки обманули, ошалело таращит глаза и выглядит непривычно
растерянным, однако быстро обретает прежнюю, спокойную уверенность.
Между тем совсем нешуточная ревность выпадает в спектакле на долю
Базиля (Борис Плотников), искренне страдающего от несостоявшейся любви
и исполняющего по-русски и по-испански романс с красноречивым
названием «Тоска». Хотя соперник его — доктор Бартоло (Игорь
Золотовицкий) — явно не ценит свалившегося на него «счастья»
и без всякого энтузиазма вступает в лоно неожиданно обретенной
им семьи, искусственно улыбаясь, словно на умильно-слащавой свадебной
фотографии. Да и сама Марселина (Ольга Барнет) поначалу
обрушивает на Бартоло, а заодно и на всех мужчин, поток
обвинений в равнодушии и бесчеловечности. Комическая ключница
превращается в спектакле в несчастную женщину, познавшую трагедию
одиночества. Оттого и чувство радости от встречи с потерянным
сыном приходит к ней не сразу, а слишком позднее обретение семьи
оказывается счастьем сквозь слезы.
Фигаро же в присутствии рядом родных людей видит обретение
смысла жизни. И его слезы — это лишь слезы радости. Неслучайно
с ласково-нежной интонацией он будто смакует слова «мама»
и «жена». Уставший от одиночества и неприкаянности герой Безрукова
мечтает о покое и семейном уюте. Переживший в жизни немало
разочарований, он грустит об утрате иллюзий
и о несправедливости судьбы, но более всего страдает
от предательства близких. Потому с такой болезненной обидой
воспринимает Фигаро домогательства Альмавивы к своей невесте —
открытой, искренней и отчаянной Сюзанне (Ирина Пегова). Неслучайно его
прямые вопросы за дружеским бокалом вина заставляют графа конфузливо
уходить от разговора. Однако исход судебного разбирательства заранее ясен,
а нетерпеливо мучающийся от жары судья Бридуазон (Виталий Егоров)
лишь цинично ожидает его финала, давно прихватив «пожертвованные» яства
и не побрезговав серебряным подносом.
Измученному же бестолковой суетой Фигаро, помимо своей воли, вновь
приходится входить в роль ловкого интригана для того, чтобы защитить свое
право на счастье.
Марина Гаевская, газета «Культура»






