Дорога на кладбище
Дорога на кладбище
В Театре Табакова поставлен роман Фолкнера
Роман «Когда я умирала» (As I Lay Dying), история о том, как
Анс Бандрен возил хоронить тело своей жены Адди, написан Фолкнером в 1930 году,
сразу после «Шума и ярости». Он менее известен и, наверное, не относится к
фолкнеровским шедеврам, но театральная его судьба замечательна. Идея поставить
роман на сцене впервые пришла в голову в 1935 году одному французскому актеру;
сам он собирался играть Джула, побочного сына Адди, но за два дня до премьеры
исполнительница главной роли запаниковала и сбежала. Молодой постановщик,
которому терять было нечего, решил, что может исполнить обе роли сам. И
исполнил, к бурной радости своих новых друзей: Арто, Батая, Бретона, Десноса,
Превера... Спектакль прошел лишь четыре раза, но получил неожиданно широкую
известность. С него началась режиссерская судьба Жан-Луи Барро.
В «Воспоминаниях для будущего» Барро пишет, как роман «Когда я умирала» стал
для него откровением и инструментом самораскрытия: «Мне казалось, что сюжет
Фолкнера даст возможность передать все накопленные мною идеи и ощущения,
связанные с театром». Полагаю, что Миндаугас Карбаускис, выпустивший спектакль
в «Табакерке», мог бы повторить то же самое. Этот роман способен очень сильно
подействовать на сознание отзывчивого читателя, особенно — наделенного
воображением, умением представлять себе «картинку» так, как это умеют хорошие
режиссеры.
Он написан как вереница монологов, становящихся все более и более жуткими.
Семья Бандрен (в отличие от Компсонов, героев «Шума и ярости», Бандрен —
голытьба) везет гроб с телом в город Джефферсон, центр фолкнеровского мира:
покойница велела хоронить ее только там. Ехать долго, река разлилась, мулы
утонули, дочь Бандрена, Дюи Делл (Лина Миримская), беременна от какого-то
подонка; один из сыновей, Вардаман (Александр Яценко), безумен; другой, Кеш
(Алексей Усольцев), станет калекой; третий, Дарл (Андрей Савостьянов),
преступником; а тело в гробу разлагается, и люди уже шарахаются от запаха.
Ехать, однако, надо.
Свои и чужие, живые, мертвые и никакие люди у Фолкнера перемешаны с привычной
для этого писателя энергией. Центральный монолог романа, монолог Адди Бандрен
(Евдокия Германова), возникает, когда героиню уже почти довезли до Джефферсона.
Ну и что с того, что она мертва, — мертвым уже и поговорить нельзя, что ли? А
от кого мы еще услышим: «Кто знает грех только по словам, тот и о спасении
ничего не знает, кроме слов»? Или нечто еще более важное: «Смысл жизни —
приготовиться к тому, чтобы долго быть мертвым». Кто еще мог бы выговорить это
с такой естественностью и убедительностью?
Похоже, что проблема смерти и ее пограничных областей важна молодому режиссеру
Карбаускису глубоко всерьез. Он вдумчиво и нежно наблюдал, как готовится к
смерти Пульхерия Ивановна в «Старосветских помещиках» (эту роль во МХАТе
превосходно играла Полина Медведева; в спектакле по Фолкнеру она играет Кору,
соседку Бандренов — карикатурную ханжу и дуру). Для него было существенно, что
герои пьесы Фрейна «Копенгаген» с первой же минуты заявляют публике:
«...Сегодня, когда нас троих давно уже нет на этом свете...» — их появление на
мхатовской сцене обставлялось с нарочитой торжественностью, нисколько не
иронической. В новом спектакле Карбаускиса отношения человека и смерти стали и
сюжетом, и смыслом театрального сообщения.
Такая сосредоточенность на первый взгляд может показаться странной, не очень
приличествующей режиссеру, всячески обласканному судьбой: талантливому,
работоспособному, быстро завоевавшему признание. Однако приверженность
творческой теме далеко не всегда связывается с обстоятельствами личной и
профессиональной жизни. Не будем лезть с дежурным оптимистическим увещеванием:
что ж вы этак приуныли, эй ты, Филька, черт, пляши! Это всегда бестактно, а в
нашем случае еще и неумно.
Во-первых, потому что среди выпускников «Мастерской Петра Фоменко» до сих пор
не обнаруживалось режиссеров с задатками трагического мышления: хотя бы один
должен был появиться просто по теории вероятности. Во-вторых, почерк
Карбаускиса, безусловно, дает право говорить о его творческом родстве с
лидерами литовского театра Някрошюсом и Туминасом — то есть, именно с теми
мастерами, от которых мы ждем и дожидаемся полноценных трагических спектаклей.
В-третьих же, потому, что взгляд Карбаускиса на мир можно назвать мрачным лишь
по ошибке. Трагизм и мрачность вообще совсем не одно и то же (хотя бы потому,
что мрачность бывает глупой), и как раз говоря о спектакле «Когда я умирала»,
следовало бы поподробнее остановиться на связях трагизма и юмора. Невозможно
сказать, что Карбаускис поставил веселый спектакль, эпитет совершенно не идет к
делу; тем не менее сказать, что в этом спектакле шутят много и изобретательно,
— вещь необходимая.
Пригласив в работу сценографа Марию Митрофанову и художника по костюмам
Светлану Калинину (обе — мастерицы балансировать меж натуральностью и
условностью, меж точным сколком и пародией), режиссер выстраивает образ
американского Юга, в котором больше от кинолент братьев Коэн («О, где же ты,
брат?»), чем от Фолкнера. Это не шарж, но забавная игра с реальностью, обзор
примет, ставших знаками: джинсовый комбинезон, губная гармоника, виски без
содовой (сифоны — это для богачей), деревянные вилы. На правах драгоценностей —
седло, ситцевое платье, вставные зубы или (недостижимый предел мечтаний!)
граммофон. Люди в этом мире забавны почти сплошь, причем на один и тот же
манер: неповоротливые тугодумы, вахлаки, пузаны. Люди честные, этого не
отнимешь (не то что «белая шваль» из трилогии о Сноупсах), но все-таки очень уж
тупоголовые. Когда папаша Бандрен (Сергей Беляев) пытается в дороге подлечить
своему сыну сломанную ногу и не придумывает ничего лучше, чем залить колено
цементом, клоунада, которую они разыгрывают, несколько жутковата. Тем более что
сын лежит на гробе матери — а куда ему еще деться в телеге? Жуть. Но по жанру
все-таки клоунада.
Перечислять остроумные подробности (ни на минуту не забывая о том, что сюжет
этого спектакля — мытарства между смертью и упокоением) можно долго. Дорогого
стоит одно только устройство — деревянный круг, два колесика, шпенек, на
котором, к вящему удовольствию зрителей, изображается шум едущей телеги.
Дорогого стоит саван Адди-Германовой: с кнопочками по бокам, с подушкой-думочкой,
пришитой к чепчику. Еще дороже ее улыбка: замечательная, не то рассеянная, не
то удивленная, не то извиняющаяся. Ой, а я, кажется, умерла. Вы уж извините,
что так получилось. Теперь вам придется везти меня на кладбище, и это доставит
столько сложностей, и я так неловко себя чувствую... Однако что-то я
разговорилась, а мне ли не знать: «Слова бесполезны; слова не годятся даже для
того, для чего они придуманы»...
Ну, поехали.
Александр Соколянский, журнал «Время
новостей» № 12






